Главные новости

Албанські словники змінюють рід слову «кофе»Албанські словники змінюють... З сьогоднішнього дня починає діяти наказ Міністерства освіти і науки Албанії, який встановлює перелік словників...

Readmore

DynaBlue — прикольный шаблон WordpressDynaBlue — прикольный шаблон Wordpress А погодко у нас в Простоквашино чи то испортилось, чи то улудшылось... Неясно. Ну навроде стали меньше потеть,...

Readmore

WordPressWordPress Добро пожаловать в WordPress! Спасибо за выбор качественного перевода от lecactus.ru. Это ваша первая запись. Отредактируйте...

Readmore

  • Prev
  • Next

Ніхачю піть кофє домашнего помола!

Опубликовано в : 24-01-2010 | Автор : Тарас Шевченко | В рубрике : Новости

Комментариев нет

Рыская намєдні в інтэрнэтах, нашёл замєчатєльную пєсєнку Kate Bush с названієм “Coffee Homeground“. І, поскольку пєрєводіть самому было лєнь, поручил пєрєвод Гуглю. Гугль тужился-тужился, и відал такой смєшной перевод:

Кофє Домашнего Помола

В подвале
Ты становишься в принятии яда.
Вы некоторое поскользнулся на стороне,
В мое вино,
И я не хочу кофе – Homeground.

Предложить мне шоколад,
Нет, спасибо, испортить мою диету, знаю вашу игру!
Но скажи мне, как пришел
Они запахом горького миндаля?
Это ни-ни в кофе Homeground.

Фотографии Crippin
Помада оказалась подмоченной.
Torn обои.
Имеют стен есть уши здесь?

Ну, ты меня не возьмешь с Белладонна – в кофе,
И ты меня не возьмешь с мышьяком – в чай,
И ты меня не возьмешь в яму к гниению – с болиголов
На скалах.

Где сантехники
Кто пошел-пропавших без вести в понедельник?
Был высокий человек
Со своим компаньоном,
И я ставку вы дали им кофе – Homeground.

Может быть, ты одинок,
И только хочу немного компаний,
Но сохранить ваши рецепты
Для крыс есть,
И пусть они отдыхают в мире с кофе Homeground.

Ну, ты меня не возьмешь с Белладонна – в кофе,
И ты меня не возьмешь с мышьяком – в чай,
И вы не поставите меня в шесть футов участка – с болиголов
На скалах.

Ты меня не возьмешь с Белладонна – в кофе,
И ты меня не возьмешь с мышьяком – в чай,
И ты меня не возьмешь в яму к гниению – с болиголов
На скалах.

С помощью болиголова на скалах.
“Ночь Ein Glas, Mein Liebchen?” *
С помощью болиголова на скалах.
“Es Schmeckt wunderbahr!” *
С помощью болиголова на скалах.
“Und?”?


Лічно мне прочітать удалось с трєтьєго разу: валялсо паццссталом. Пєрєвод – шєдєвральный. Так і хочеццо крікнуть: “Гугль, учі албанский”! Вот орігіііііііііііііііііііііінал, можете сравнить:

Coffee Homeground

Down in the cellar
You’re getting into making poison.
You slipped some on the side,
Into my glass of wine,
And I don’t want any coffee–homeground.

Offer me a chocolate,
No thank you, spoil my diet, know your game!
But tell me just how come
They smell of bitter almonds?
It’s a no-no to your coffee homeground.

Pictures of Crippin
Lipstick-smeared.
Torn wallpaper.
Have the walls got ears here?

Well, you won’t get me with your Belladonna–in the coffee,
And you won’t get me with your arsenic–in the pot of tea,
And you won’t get me in a hole to rot–with your hemlock
On the rocks.

Where are the plumbers
Who went a-missing here on Monday?
There was a tall man
With his companion,
And I bet you gave them coffee–homeground.

Maybe you’re lonely,
And only want a little company,
But keep your recipes
For the rats to eat,
And may they rest in peace with coffee homeground.

Well, you won’t get me with your Belladonna–in the coffee,
And you won’t get me with your arsenic–in the pot of tea,
And you won’t put me in a six-foot plot–with your hemlock
On the rocks.

You won’t get me with your Belladonna–in the coffee,
And you won’t get me with your arsenic–in the pot of tea,
And you won’t get me in a hole to rot–with your hemlock
On the rocks.

With your hemlock on the rocks.
“Noch ein Glas, mein Liebchen?”*
With your hemlock on the rocks.
“Es schmeckt wunderbahr!”*
With your hemlock on the rocks.
“Und ???”

Написать комментарий